图片:位于加州欧亥(Ojai)的美国克里希那穆提静修中心
We should enquire together, deeply, into what meditation is and whether there is anything sacred, holy—not the thing that thought has invented as being holy, that is not holy. What thought creates is not holy, is not sacred, because it is based on knowledge, and how can anything that thought invents, being incomplete, be sacred? But all over the world we worship that which thought has invented.
我们应当一起深入探究冥想是什么,以及是否存在神圣、圣洁的东西——不是思想发明的圣洁,那不是圣洁。思想制造的东西不是圣洁的,不是神圣的,因为它是基于知识,不完整的思想发明的东西怎么可能是神圣的呢?但是全世界都崇拜思想发明的东西。
展开剩余 88 %
There is no system, no practice but the clarity of perception of a mind that is free to observe, a mind which has no direction, no choice. Most systems of meditation have the problem of controlling thought. Most meditation, whether the Zen, the Hindu, the Buddhist, the Christian, or that of the latest guru, tries to control thought; through control you centralize, you bring all your energy to a particular point. That is concentration, which means that there is a controller different from the controlled.
没有体系,没有练习,只有一颗自由观察、没有方向、没有选择的心进行的清晰觉察。大多数冥想体系都存在控制思想的问题。大多数冥想,无论是禅宗的、印度教的、佛教的、基督教的,或者最新的古鲁的,都试图控制思想,通过控制来集中精神,把所有的能量带到一个特殊的点。那是专注,它意味着有一个不同于被控制对象的控制者。
The controller is thought, memory, and that which he is controlling is still thought—which is wandering off, so there is conflict. You are sitting quietly and thought goes off; you are like a schoolboy looking out of the window and the teacher says, ‘Don’t look out of the window, concentrate on your book.’ We have to learn the fact that the controller is the controlled. The controller, the thinker, the experiencer, are, we think, different from the controlled, from the movement of thought, from the experience. But if we observe closely, the thinker is the thought. Thought has made the thinker separate from thought, who then says, ‘I must control.’
控制者是思想、记忆,他控制的东西仍然是思想——它总在游离,因此存在冲突。你安静地坐着而思想离开了,你像一个望着窗外的小学生,老师说:“别看窗外,专心看书。”我们必须了解这个事实,控制者就是被控制的对象。我们认为控制者、思想者、经验者不同于被控制的对象、思想的活动和经验。但是如果我们密切观察,思想者就是思想。思想使得思想者和思想分离,他说“我必须控制”。
So when you see that the controller is the controlled you totally remove conflict. Conflict exists only when there is the division. Where there is the division between the observer, the one who witnesses, the one who experiences and that which he observes and experiences, there must be conflict. Our life is in conflict because we live with this division. But this division is fallacious, it is not real, it has become our habit, our culture, to control. We never see that the controller is the controlled.
因此当你看到控制者就是被控制的对象时,你就完全去除了冲突。冲突只存在于分裂的时候。观察者——那个目击的人,经验的人——和他观察、经验的东西之间的分裂,必定会带来冲突。我们的生活处于冲突之中,因为我们伴随着这种分裂。但是这种分裂是虚妄的,不是真实的,控制已经成了我们的习惯和文化。我们从来没有看到,控制者就是被控制的对象。
So when one realizes that fact—not verbally, not idealistically, not as a Utopian state for which you have to struggle, actually in one’s life that the controller is the controlled, the thinker is the thought—then the whole pattern of one’s thinking undergoes a radical change and there is no conflict. That change is absolutely necessary if one is meditating because meditation demands a mind that is highly compassionate, and therefore highly intelligent, with an intelligence which is born out of love, not out of cunning thought.
因此当你认识到那个事实,不是在口头上、理想上认识到,不是出于一种乌托邦的状态——那样你就不得不挣扎——而是在你的生活中认识到,控制者就是被控制的对象,思想者就是思想,那么你思想的整个模式就会经历一个根本性的转变,其中没有冲突。如果你在冥想,那种转变是绝对必要的,因为冥想需要一颗高度慈悲且高度智慧的心,智慧出自于爱,而不是出于狡猾的思想。
Meditation means the establishment of order in one’s daily life, so that there is no contradiction; it means having rejected totally all the systems of meditation so that one’s mind is completely free, without direction; so that one’s mind is completely silent. Is that possible? Because one is chattering endlessly; the moment one leaves this place one will start chattering. One’s mind will continue everlastingly occupied, chattering, thinking, struggling, and so there is no space.
冥想意味着日常生活中秩序的建立,因而没有矛盾,它意味着彻底拒绝所有的冥想体系,因而让你的心彻底自由,没有方向,于是你的心彻底安静下来。这可能吗?因为你没完没了地喋喋不休,你离开这里的时刻就会开始喋喋不休。你的心将永远持续地被占据、喋喋不休、思考、挣扎,因而没有空间。
Space is necessary to have silence, for a mind that is practising, struggling, to be silent is never silent. But when it sees that silence is absolutely necessary—not the silence projected by thought, not the silence between two notes, between two noises, between two wars, but the silence of order—then in that silence, truth, which has no path to it, exists. Truth that is timeless, sacred, incorruptible. That is meditation.
对安静来说,空间是必要的,因为一颗在练习的、挣扎着想要静默的心永远不会安静下来。但是当它看到安静是绝对必要的——不是思想投射的安静,不是两个音符、两个声音、两次战争之间的安静,而是有秩序的安静——那么在那片静默中,真理、那无路可寻的东西就会存在,那无始无终的、神圣的、不朽的真理。那才是冥想。
The Network of Thought, Talk 9
《狡猾的思想》,第五章
冥
冥思坊2024年会员正在招募,详情请点击:
【招募公告】冥思坊2024年全国会员招募启事
思
了解冥思坊北京学习中心,请点击:
【纪念专题】克里希那穆提冥思坊北京学习中心成立十周年
坊
了解冥思坊,请点击:
【纪念专题】克里希那穆提冥思坊成立十周年
阅读导航
Krishnamurti
发送以下关键词,即可收到自动回复。
读书会→冥思坊北京读书会报名通知
冥思坊→ 冥思坊所做工作简介
会员→ 冥思坊2024年全国会员招募
克→ 克里希那穆提生平和教诲简介
目录→ 过往群发的部分消息目录
关键词→ 关键词自动回复功能说明
阅读导航
Krishnamurti
发送以下关键词,即可收到自动回复。
读书会→冥思坊北京读书会报名通知
冥思坊→ 冥思坊所做工作简介
会员→ 冥思坊2024年全国会员招募
克→ 克里希那穆提生平和教诲简介
目录→ 过往群发的部分消息目录
关键词→ 关键词自动回复功能说明
克里希那穆提冥思坊
微博:http://weibo.com/jkmeditationstudio
微信公众号:Krishnamurti_KMS
关注我们 开启心灵探索之旅
☟长按赞赏码,支持冥思坊☟