《西湖梦寻》翻译01

发布时间:2025-01-07 16:42

下载翻译APP,如谷歌翻译或百度翻译,方便实时翻译 #生活技巧# #旅行技巧# #旅行语言指南#

自 序

余生不辰,阔别西湖二十八载,然西湖无日不入吾梦中,而梦中之西湖,未尝一日别余也。前甲午、丁酉,两至西湖,如涌金门商氏之楼外楼,祁氏之偶居,钱氏、余氏之别墅,及余家之寄园,一带湖庄,仅存瓦砾。则是余梦中所有者,反为西湖所无。及至断桥一望,凡昔日之弱柳夭桃、歌楼舞榭,如洪水淹没,百不存一矣。余乃急急走避,谓余为西湖而来,今所见若此,反不若保我梦中之西湖,尚得完全无恙也。因想余梦与李供奉异。供奉之梦天姥也,如神女名姝,梦所未见,其梦也幻。余之梦西湖也,如家园眷属,梦所故有,其梦也真。今余僦居他氏已二十三载,梦中犹在故居。旧役小傒,今已白头,梦中仍是总角。夙习未除,故态难脱。而今而后,余但向蝶庵岑寂,蘧榻于徐,惟吾旧梦是保,一派西湖景色,犹端然未动也。儿曹诘问,偶为言之,总是梦中说梦,非魇即呓也。因作《梦寻》七十二则,留之后世,以作西湖之影。余犹山中人,归自海上,盛称海错之美,乡人竞来共舐其眼。嗟嗟!金齑瑶柱,过舌即空,则舐眼亦何救其馋哉!

岁辛亥七月既望,古剑蝶庵老人张岱题。

【译文】

我生不得时,遭遇了国破家亡,不得已离开西湖有28年之久,然而西湖却没有一天不在我的梦中出现,梦中的西湖也从未有一天离开过我。我曾于1654年、1657年两次到访西湖,昔时傍湖而建的一带庄园,像涌金门处吏部尚书商周祚家的楼外楼、右佥都御史祁彪佳的宅院、东阁大学士钱象坤和翰林院修撰余煌家的别墅,以及我家的寄园,如今只剩一堆断壁残垣。梦中西湖所有的东西,现实中的西湖却没有了。等到断桥一看,先前那些袅娜多姿的柳树、灿烂盛开的桃花,亭台楼阁、歌舞娱乐场都像被洪水淹没了一般,几乎不见了踪影。于是我迫不及待地逃开,说是为了西湖而来,如今看到这般模样,反倒不如保全梦中的西湖,尚能安然无恙。我的梦与李白的梦有很大不同,他梦到的天姥山,像世外仙姝,世间难见,缥缈而虚幻;我梦里的西湖,如自家的园子与亲人,是记忆中存在的,即便是梦也是真实的。如今我租着别人的房子住已有23年,而梦中仍像生活在旧时的宅院。家里的小男仆,现在已经老得白了头,但梦中的他却仍是少年。习惯未改,还是先前的姿态一般无二。从此,我在这清冷寂寥如同旅店的蝶庵,泰然地在梦中游览昔日的西湖,竭尽所能将梦中的西湖景色一点不改地保留住。孩子们追问我,我偶尔会回答他们,也总是说着梦里梦到的东西,无非都是梦话。于是,写了《梦寻》72则,留给后世,作为西湖风景的记录。我就像是个从海上归来的山里人,向乡亲邻里大肆夸赞海鲜的美味,乡亲们竞相来听我侃侃而谈,借我之眼感受个中滋味。哎,再美味的山珍海味,入口即无,这样怎么能解得了馋呢。只看我写的《西湖梦寻》,怎么能真正领略西湖的风情呢!

一六七一年七月十六 古剑蝶庵老人张岱题。

网址:《西湖梦寻》翻译01 https://www.yuejiaxmz.com/news/view/664150

相关内容

书湖阴先生壁二首原文、翻译及赏析
便利工具(英语翻译)手机拍照翻译+电脑随时翻译
书湖阴先生壁原文、翻译及赏析
养鱼记翻译及注释 养鱼记的翻译及注释
谷歌翻译退出中国市场=翻译软件的末路?
农村的生活方式和城里的生活方式不一样 的翻译是:正在翻译,请等待... 中文翻译英文意思,翻译英语
中西方文化差异下饮食文化翻译策略研究
清洁工具存放区 的翻译是:Cleaning tool storage area 中文翻译英文意思,翻译英语
求个精通美式英语汽车术语的高手帮我翻译翻译想在美国买台二手车,看中了这台车,这介绍里面貌似说这车没空调,还有一个没有pump,想问问pump在汽车里面是什么东西?求高手把这段话能够翻译
日常生活 的翻译是:Daily life 中文翻译英文意思,翻译英语

随便看看